大學章句序
大學之書,古之大學所以教人之法也。蓋自天降生民,則既莫不與之以仁義禮智之性矣。然其氣質之稟或不能齊,是以不能皆有以知其性之所有而全之也。一有聰明睿智能盡其性者出於其閒,則天必命之以為億兆之君師,使之治而教之,以復其性。此伏羲、神農、黃帝、堯、舜,所以繼天立極,而司徒之職、典樂之官所由設也。
三代之隆,其法寖備,然後王宮、國都以及閭巷,莫不有學。人生八歲,則自王公以下,至於庶人之子弟,皆入小學,而教之以灑掃、應對、進退之節,禮樂、射御、書數之文;及其十有五年,則自天子之元子、眾子,以至公、卿、大夫、元士之適子,與凡民之俊秀,皆入大學,而教之以窮理、正心、修己、治人之道。此又學校之教、大小之節所以分也。
夫以學校之設,其廣如此,教之之術,其次第節目之詳又如此,而其所以為教,則又皆本之人君躬行心得之餘,不待求之民生日用彝倫之外,是以當世之人無不學。其學焉者,無不有以知其性分之所固有,職分之所當為,而各俛焉以盡其力。此古昔盛時所以治隆於上,俗美於下,而非後世之所能及也!
及周之衰,賢聖之君不作,學校之政不修,教化陵夷,風俗頹敗,時則有若孔子之聖,而不得君師之位以行其政教,於是獨取先王之法,誦而傳之以詔後世。若曲禮、少儀、內則、弟子職諸篇,固小學之支流余裔,而此篇者,則因小學之成功,以著大學之明法,外有以極其規模之大,而內有以盡其節目之詳者也。三千之徒,蓋莫不聞其說,而曾氏之傳獨得其宗,於是作為傳義,以發其意。及孟子沒而其傳泯焉,則其書雖存,而知者鮮矣!
自是以來,俗儒記誦詞章之習,其功倍於小學而無用;異端虛無寂滅之教,其高過於大學而無實。其它權謀術數,一切以就功名之說,與夫百家眾技之流,所以惑世誣民、充塞仁義者,又紛然雜出乎其閒。使其君子不幸而不得聞大道之要,其小人不幸而不得蒙至治之澤,晦盲否塞,反覆沈痼,以及五季之衰,而壞亂極矣!
天運循環,無往不復。宋德隆盛,治教休明。於是河南程氏兩夫子出,而有以接乎孟氏之傳。實始尊信此篇而表章之,既又為之次其簡編,發其歸趣,然後古者大學教人之法、聖經賢傳之指,粲然復明於世。雖以熹之不敏,亦幸私淑而與有聞焉。顧其為書猶頗放失,是以忘其固陋,採而輯之,閒亦竊附己意,補其闕略,以俟後之君子。極知僭踰,無所逃罪,然於國家化民成俗之意、學者修己治人之方,則未必無小補雲。
大學章句序 - 주희(朱熹)
大學之書 古之大學所以教人之法也
<대학>의 글은 옛 태학에서 사람들을 교육하던 방법이다.
蓋自天降生民 則既莫不與之以仁義禮智之性矣
하늘이 태초에 사람을 내리니 먼저 仁義禮智라는 성품을 주었다.
然其氣質之稟或不能齊 是以不能皆有以知其性之所有而全之也
그러나 그 기질이 일관성이 없어 가지런하지 못하니 그 성품대로 온전하게 있지 못하다.
一有聰明睿智能盡其性者出於其閒 則天必命之以為億兆之君師 使之治而教之 以復其性
이런 와중에 한 사람의 총명하고 모든 것에 능한 이가 나오니 하늘은 그를 억조창생의 임금으로 명하고 그 성품의 회복을 위해서 사람들을 가르치고 다스리도록 시켰다.
此伏羲神農黃帝堯舜 所以繼天立極 而司徒之職 典樂之官所由設也
이것이 복희, 신농황제, 요순이 하늘의 뜻을 이어 표준을 세워 사도와 전악이 설립된 이유이다.
三代之隆 其法寖備 然後王宮國都以及閭巷 莫不有學
삼대가 융성해 그 법이 갖추어진 후에 왕궁과 도시, 마을까지 학교가 생겼다.
人生八歲 則自王公以下 至於庶人之子弟 皆入小學 而教之以灑掃應對進退之節 禮樂射御書數之文
8세에 왕공의 아들부터 서민의 자제까지 모두 소학교에 들어가 청소, 응대, 나오고 물러섬의 예절과 禮樂射書御數를 글로 배운다.
及其十有五年 則自天子之元子眾子以至公卿大夫元士之適子與凡民之俊秀 皆入大學 而教之以窮理 正心 修己 治人之道
15세가 되면 천자의 원자(세자), 증자(제후가 될 사람)부터 공경대부와 원사의 맏아들 및 뛰어난 백성이 대학에 모두 들어가서 이치를 연구하고 마음을 바르게 하고 몸을 닦고 사람을 다스리는 법을 배웠다.
此又學校之教、大小之節所以分也
이것이 학교 교육이 大小로 나뉜 까닭이다.
夫以學校之設 其廣如此 教之之術 其次第節目之詳又如此 而其所以為教 則又皆本之人君躬行心得之餘 不待求之民生日用彝倫之外
학사제도가 이처럼 넓고 학생을 가르치는 기술 또한 이처럼 구분과 과목이 상세하니 이렇게 교육을 하면 사람이 근본적으로 군자의 몸과 마음을 얻는 나머지 백성이 날마다 행하는 윤리 밖에 서 구하길 기다리지 않는다.
是以當世之人無不學其學焉者 無不有以知其性分之所固有 職分之所當為 而各俛焉以盡其力
이로써 당대에 배우지 않은 사람이 없고 그 성품의 고유한 면과 직분의 마땅함을 알아 각자가 부지런히 힘쓰지 않음이 없다.
此古昔盛時所以治隆於上 俗美於下 而非後世之所能及也!
이렇게 옛날 태평성대에 위에서 정치를 잘하고 아래에서는 풍속이 아름다우니 후대에도 그 영향력이 미치는 것이다!
及周之衰 賢聖之君不作 學校之政不修 教化陵夷 風俗頹敗
주나라가 쇠하고 현명한 군주가 나타나지 않아 학교가 잘 다스려지지 않고 교육 풍토가 쇠퇴하고 풍속이 무너지니
時則有若孔子之聖,而不得君師之位以行其政教,於是獨取先王之法,誦而傳之以詔後世。
이때 공자와 같은 성인이 있었지만 군자의 스승으로서의 지위를 얻지 못해 가르침을 전파하지 못하고 홀로 선왕의 법을 외워 후대에 전했다.
若曲禮、少儀、內則、弟子職諸篇,固小學之支流余裔,而此篇者,則因小學之成功,以著大學之明法,外有以極其規模之大,而內有以盡其節目之詳者也。
《禮記》의 <曲禮>, <少儀>, <內則>과 《管子》의 <弟子職>과 같은 것은 小學의 지류로 이 책이 이룬 노력으로 大學의 밝은 법을 지었으니 밖으로는 규모의 막대함, 안으로는 과목의 자세함이 있다.
三千之徒 蓋莫不聞其說 而曾氏之傳獨得其宗 於是作為傳義 以發其意
삼천의 문도들이 대체로 그 말씀을 듣지 않은 이가 없었지만 증자의 전함이 오로지 단독으로 종파를 형성하고 傳을 지어 그 뜻을 펼쳤다.
及孟子沒 而其傳泯焉,則其書雖存,而知者鮮矣!
맹자가 돌아가시고 그 전함이 끊어지니 비록 글은 존재하나 아는 사람이 적구나!
自是以來 俗儒記誦詞章之習 其功倍於小學而無用
이후로 속세의 선비들이 기억하고 암송하여 문장을 익혀 그 노력이 小學보다 배가 되지만 소용이 없다.
異端虛無寂滅之教 其高過於大學而無實
이단의 허무하고 적적한 가르침은 大學보다 높지만 실속이 없다.
其它權謀術數 一切以就功名之說 與夫百家眾技之流 所以惑世誣民 充塞仁義者 又紛然雜出乎其閒
기타 권모술수의 모든 자들이 공명을 얻어 기뻐하며 백가중기의 무리와 더불어 백성을 속이고 仁義를 막는 자들이 그 사이에 어지럽게 나와 섞여
使其君子不幸而不得聞大道之要,其小人不幸而不得蒙至治之澤,晦盲否塞,反覆沈痼,以及五季之衰,而壞亂極矣!
불행하게도 군자가 大道의 중요성을 알지 못하게 하고 백성으로 하여금 불행하게도 至治의 혜택을 받지 못하게 하니 어둡고 막힘이 반복되어 침잠되어 고여서 五季(後粱, 後唐, 後晋, 後漢, 後周)가 쇠퇴하고 어지러움의 극치로다!
天運循環 無往不復
하늘의 기운은 순환하여 다시 돌아온다.
宋德隆盛,治教休明。
송나라의 德이 융성하고 정치와 교육이 아름답고 밝다.
於是河南程氏兩夫子出,而有以接乎孟氏之傳。
이에 하남의 程氏 두 부자가 나와 孟子의 전통을 잇는다.
實始尊信此篇而表章之,既又為之次其簡編,發其歸趣,
실로 먼저 <대학>을 높이고 드러내고 또 이미 이를 위해 간단하게 편집하고 귀착되는 취지를 발표하셨다.
然後古者大學教人之法 聖經賢傳之指 粲然復明於世
그런 후에 옛날 태학에서 사람을 가르치는 법과 聖經(經 一章)과 賢傳(傳 十章)의 뜻이 찬란하게 세상에 다시 밝혀졌다.
雖以熹之不敏 亦幸私淑而與有聞焉
비록 내가 어리석음에도 다행히 私淑하고 참여하여 들을 수 있었다.
顧其為書猶頗放失 是以忘其固陋 採而輯之 閒亦竊附己意 補其闕略 以俟後之君子
돌이켜 보건데 글에 없어지고 잘못되었기에 완고하고 식견이 없는 부분을 없애고 뽑아 편집해서 사이에 또한 나의 의도를 붙여서 빠지고 생략된 것을 보충하여 후대의 군자를 기다린다.
極知僭踰 無所逃罪 然於國家化民成俗之意 學者修己治人之方 則未必無小補雲
극히 참람하고 죄를 피할 길이 없음을 알지만 국가의 백성을 교화하고 풍속을 이루려는 뜻이 학자가 자신을 닦고 사람을 다스리는 방법에 반드시 도움이 될 것이다.
淳熙己酉三月甲子新安朱熹序
순희 기유년 2월 갑자일에 신안 주희가 서문을 쓴다.
눈에비친햇빛